Студенти и докторанти със затруднения в чуването ще могат да ползват безплатни преводачески услуги на български жестов език. Това заяви в дневния блок "Добър ден, България“ на Радио "Фокус“, Бояна Алексов, главен експерт в дирекция "Приобщаващо образование“ към МОН.

Това право на слабочуващите студенти е залегнало в Закона за българския жоестов език, каза експертът, като уточни, че преводаческите услуги ще се ползват по време на обучението им. 

Специалният закон е вследствие на дългогодишен труд на учени от Софийския университет, Министерството на образованието и хора от общността на слабочуващите хора.  Целта му е да се осигури равнопоставеност в обучението и комуникацията, както и правото на достъп до информация на деца и възрастни.

Разработени са и методическите указания за обучението, както и ръководства за прилагането на Закона за българския жестов език. Предвиждат се специално обучени преподаватели - както чуващи, така и такива със затруднения в чуването.

Научен екип от Софийския университет, заедно с  глухи консултанти и технически изпълнители, е разработил и детски речник с 3200 лексикални единици. 

Безплатният  жестов превод ще може да се ползва на запис или на живо по време на лекциите.

Това ще улесни обучението на студентите със затруднено чуване, които напоследък стават все повече. Това ще им осигури равноправно участие в живота на обществото, категорична е Бояна Алексов. 

В следващ етап, когато се достигне готовност за въвежданетго му като учебен предмет, все повече учители със затруднено чуване може да преподават българския жестов език и неговата лексика, допълни още експертът.