Много работа, винаги да си стриктен, винаги да си държиш на думата и малко талант – това е формулата за успеха в преводаческата професия. Това коментира в предаването "Сториборд" на радио "Фокус" с водещ Благой Иванов писателят, преводач и издател Мария Пеева, известна и със своето алтер-его – Мама Нинджа. "Много се гордея с над 20-годишната си кариера на филмов преводач, защото започнах буквално от нулата, малко дори на късмет бих казала. Едно момиче от Пловдив да започне работа в София като филмов преводач – можете ли да си представите това какъв скок е в началото на един млад професионален живот... Много съм си обичала тази професия много дълги години. Филмите, с които започнах в началото не бяха най-най, но полека-лека с много работа, с това винаги да си стриктен, винаги да си държиш на думата и малко талант стигнах до това да превеждам качествените филми, гледани от хиляди хора.“

Според нея човек трябва да има творческата искра, за да може да превежда художествен текст, тъй като иначе се получава машинен превод. "Писането и преводът са свързани и много от колегите ми имат освен преводаческата професия и нещо друго, свързано с творчество, с въображение. Особено при субтитри е много специфично, защото ти в някакъв много кратък сегмент от време от порядъка на 4 секунди трябва да сложиш завършена мисъл. Субтитрите си искат точност в много обрано време и място – ти имаш там 48 знака място на един двуреден субтитър, в които да събереш мисъл, която хем да е това, което казва авторът, хем на български да звучи добре, хем да не е буквално, хем и да влезе във въпросното място и време. Много е интересно и е голямо предизвикателство за преводача да не допусне да си изгуби мисълта в превода,“ разказа още преводачът.

Мария Пеева отбеляза и че несъзнателно заради работата си като преводач вкарва в книгите си този кинематографичния стил. Това според нея се случва заради факта, че е свикнала да работи със субтитри, затова и текстовете й звучат събрано. "Това, че толкова години съм писала и съм работила с чужди текстове и съм работила с много стилове, и с много различни жанрове и стилове на работа, много ме е обогатило. Харесвам да пиша криминални и хорър книги,“ разказа още Мария Пеева, като поясни, че е важно критикът във всеки един да е жив и деен, тъй като когато човек си повярва много, той спира да се развива: "Нека да сме градивни критици,“ призова тя.

Писателят сподели още, че скоро ще излезе нов проект с нейно участие: "Има нещо ново, един нов проект, който много се надявам да се хареса, защото и за мен е нов, не само за тези, които досега не са чували името ми – подготвих един аудио сериал и скоро ще бъде на разположение на слушателите, на тези, които обичат аудио книги.“ Мария Пеева допълни още, че този проект за нея е бил голямо предизвикателство и излизане от зоната на творческия й комфорт: "Няма значение човек каква професия има, колко време е работил, няма значение, че е минал 50-те, когато ти излезе нещо ново и имаш интерес, пробвай. Просто не бива да си оставаме само на това, което можем добре и с което примерно вадим добри пари и т.н. Трябва да се пробват нови работи и човек да се развива,“ категорична бе писателят, преводач и издател Мария Пеева.